来自:比尔盖茨
Last week, I went to the TED conference in Vancouver. It was my first time back at TED since 2015, when I gave a speech about how the world wasn’t ready for the next epidemic.
上周,咱参与了在温哥华举办的TED大会。这是咱自2015年后再一次回到TED,当年咱发表了相关全球怎样无为下一场盛行病做好准备的演讲。
A lot of people watched that talk, but almost all of the views came after the start of the COVID-19 pandemic. This time, I spoke about the same subject, but a lot had changed. No one in the audience needed to be convinced that a deadly virus could kill millions of people around the world and upend our lives.
好多人观察了2015年的那场演讲,但差不多全部的浏览量皆是在新冠大盛行暴发后才发生的。这次,咱谈到了同样的话题,但好多事宜都已改变。观众都已清楚,有一个致命的病毒会杀死全球数百万人并颠覆咱们的生活。
My talk was all about how we can make COVID-19 the last pandemic. I believe we can eliminate the threat of pandemics completely if we approach infectious diseases like we approach fires. We need a well-oiled system in place, complete with full-time professional personnel and innovative tools ready to be deployed at a moment’s notice.
咱的演讲是对于如何使新冠疫情成为最终一次大盛行。咱信任,假如咱们像对待火灾一样对待传染病,咱们十足可行消除大盛行病的威胁。咱们须要一种运行改善的体系,装备随时可行部署的全职不业余人士和创新用具。
You can watch my full talk here:
下方是演讲的完整视频:
在TED做演讲是令人难忘(也令人极度吃紧!)的经验。几个月前,咱就最初思考想谈些甚么。咱打算聚集于全世界盛行病应对和动员(GERM)团队,这是一种由全职付薪人士构成的新团队,其悉数事业是为下一次疫情暴发做准备。咱在将要出版的书中写了好多对于GERM的内容,但这是咱首次在公布演讲中具体谈论GERM。
One of the coolest things about TED is how visual all the talks are. I had the opportunity to make sure the graphics for mine looked okay during a rehearsal. I also got to practice bringing the Roman fire brigade bucket I was using as a prop onto the stage. (It’s a lot heavier than it looks!)
TED最酷的一丝是全部演讲的视线成果。在排练中,咱有机会保证图表的表现成果。咱还练习了将以作道具的古罗马消防桶搬上舞台。(它比看起来重得多!)
On the morning of my talk, I made sure to find some quiet time backstage to review my notes. I believe that this moment in time—two-plus years into the pandemic, as COVID slowly becomes endemic and the acute phase comes to an end—is a crucial one for pandemic prevention. We need to convince the world to get ready for another pandemic while COVID-19 is still fresh in everyone’s minds.
演讲的那天早上,咱抽空在后台复习了演讲内容。咱信任此时现在——大盛行曾经持续了两年多,随着新冠肺炎渐渐成为位置病而且急性期将要完毕——关于大盛行的防范至关要紧。趁着新冠肺炎在每私人的脑海中依然感官深切,咱们须要说服全球为另一次大盛行做好准备。
When the time came to give the actual talk, I was ready and excited to speak about GERM. There’s currently no full-time international team of experts standing by to respond to an outbreak as soon as one emerges. If we’re going to prevent the next pandemic, the world needs the infectious disease equivalent of firefighters—a group of in-country and global epidemiologists, data scientists, logistics experts, and more who are ready to go anywhere in the world on a moment’s notice.
要上台时,咱已准备好并为将要谈论GERM而感觉亢奋。日前尚无一种全职的世界行家团队可行随时待命,应对疫情的暴发。假如咱们要预防下一次大盛行,全球须要一种应对传染病的消防队——一群国家内部和全世界的盛行病学家、数据科学家、物流行家等,它们随时准备前往全球上全部位置。
We also put on an exhibit at TED called “The Last Pandemic.” The concept was simple: What if you could visit a museum exhibit about the last pandemic the world ever faced—COVID-19—fifty years in the future? What memories and artifacts from the last two years would be in it? And what would it reveal about how we created a world free from the threat of pandemics?
咱们还在TED举行了一场名为“最终一次大盛行”的展览。这种展的概念很容易:五十年后,要是你来博物馆观察对于全球上最终一次大盛行——新冠肺炎大盛行——的展览,你会见到甚么?往日两年中产生的甚么样的回想和物品会在展览中显露??以及,它将怎么揭示咱们如何来缔造一种无大盛行威胁的全球?
Each room featured a different theme, like the tools we used to stop COVID or maps that showed how quickly the virus spread around the world. As you walked through the exhibit, you moved forward in time and eventually ended up in a room filled with newspaper and magazine headlines from a world without pandemics. It was inspiring to imagine a future where no one has to live in fear of another COVID-19.
每个展区都有不同的专题,例如咱们用以阻止新冠病毒的用具或显现病毒在全球范畴内流传速度的地图。展览的最终,你会走进一种房间,内部皆是来源无大盛行病的全球的报纸和杂志头条。想象一下——无人生活在对另一场新冠疫情的恐惧中——这样的未来是令人鼓舞的。
My favorite part was the room about life on the frontlines, which featured six healthcare workers from across the U.S. who were eager to share their stories. Their experiences were varied. Joe Gorga, an ICU pulmonologist who worked at one of the first hospitals in New York City to get hit hard, showed me a photo of his mentor, who died from COVID in April 2020. Kristin Dascomb, an infectious disease doctor from Utah, not only treated patients but also worked on ways to keep her fellow healthcare workers safe. Nathan Starr, a hospitalist, told me how he helped set up Hospital at Home, a program that treated more than 700 people. Brad Thorup, a trauma nurse, shared how frustrated he was when he saw how many of the people admitted to his unit were unvaccinated. Gustavo Vargas and Jessica Green, who are both nurse anesthetists, told me about how challenging and scary it was to intubate people in the early days before they had the right PPE.
咱最喜爱的是医护人士一线生活的展区,内部表现了来源美国各地的六名医护人士的故事。它们渴望分享,而它们的经验则多个多样。乔·戈尔加(Joe Gorga)是一位ICU的肺科医生,他曾在纽约市第一批遭受重创的医院里事业,他曾给咱看过他导师的照片,他的导师在2020年4月死于新冠肺炎。来源犹他州的传染病医生克里斯汀·达斯康姆(Kristin Dascomb)不但治疗患者,也着力于保证身边医护人士的平安。住院医师内森·斯塔尔(Nathan Starr)叮嘱咱他是如何帮助构建居家医院名目(Hospital at Home)的,该名目治疗了700多人。创伤护士布拉德·索鲁普 (Brad Thorup) 分享了当他见到大批患者无接种疫苗而入院治疗时的沮丧情绪。麻醉护士古斯塔沃·瓦尔加斯(Gustavo Vargas)和杰西卡·格林(Jessica Green)叮嘱咱,在它们具有改善的私人防护配备(PPE)此前,对患者发展插管时心里充满恐惧,并感觉极大的挑战。
I got pretty emotional listening to them talk about their experiences. I later learned that many of the people who visited the exhibit cried when they spoke to the healthcare workers, and I understand why. Each of them is a true hero. I was honored to get to thank them firsthand for all they have done to save lives. (If you’re interested in hearing stories like theirs, The Nocturnists’ “Stories from a Pandemic” podcast is terrific.)
听它们谈论这点经验时,咱的情绪十分激动。后来咱理解到,众多游览展览的人在与医护人士交谈时都哭了,咱了解这背后的原因。每一位医护人士皆是真实的英雄。咱很荣幸能够亲自感谢它们为拯救寿命所做的一切。(假如你有兴趣听听像它们这样的故事,博客平台夜行者(The Nocturnists)的“大盛行故事”系列十分棒。)
It was great to see so many people visit “The Last Pandemic.” I even had the opportunity to catch up with several of the Gates Foundation’s Goalkeepers—Farwiza Farhan, Kathryn Finney, and Boniface Mwangi—when they stopped by. I loved getting to hear about their latest work to make the world a healthier and more equitable place.
很高兴见到那么多人游览“最终一次大盛行”展。咱另有机会看到了盖茨基金会的几位指标守卫者——法维扎·法尔汉(Farwiza Farhan)、凯瑟琳·芬尼(Kathryn Finney)和博尼法斯·姆旺吉(Boniface Mwangi)。交谈中,咱很高兴听到它们最近的事业让全球变得更健康、更公平。
I’m planning to spend a lot of time talking about how we can make COVID the last pandemic in the weeks and months ahead, because I believe this is one of the most important issues facing the world today. Even when we’re not facing an active outbreak, investments in pandemic prevention will save lives and shrink the health gap between the rich and the poor. This is an opportunity to not just stop things from getting worse but to make them so much better.
咱计划在未来几周和几个月里花好多时间谈论咱们如何才能使新冠肺炎成为最终一次大盛行,由于咱信任这是当今全球面对的最要紧难题之一。即便咱们没再面临一场活泼的疫情暴发,对预防大盛行的投资也将挽救寿命并弥合贫富之中的健康差距。这是一种机会,咱们不但可行阻止事态恶化,还能让事宜变得更好。
“掌”握科技鲜闻 (微信搜索techsina或扫描左侧二维码关心)













