11月13日,在北京异邦语大学举办的首次发布仪式上,本书译者薛庆国(左二)、唐珺(右一)与中南出版传媒团体、达尔维什基金会的代表一同为新书揭幕。北京异邦语大学宣传部王欣摄。
新华社北京11月13日新媒体专电(记者夏晨)阿拉伯全球著名诗人马哈茂德·达尔维什的诗作13日在北京举办中文版首次发布式。
《来源巴勒斯坦的情人——达尔维什诗选》由中南出版传媒团体湖南文艺出版社出版发行,译者为北京异邦语大学阿拉伯学院的学者薛庆国、唐珺。
出席首次发布式的华夏作协副主席吉狄马加以为,达尔维什作为一种享誉全球诗坛的诗人,除了在阿拉伯全球家喻户晓外,本来他在华夏早已被华夏诗人和诗歌读者所熟知。
“从某种意义而言,他便是巴勒斯坦国民正义工作的化身,他的作品是人类饱受苦难追求正义所发出的最令人为之动容的声响。”吉狄马加说。
首次发布仪式上,达尔维什基金会代表向本书第一译者薛庆国(右)赠书。北京异邦语大学宣传部王欣摄。
1941年,达尔维什出生于巴勒斯坦北部,2008年因病手术不测不成功去世。巴勒斯坦民族权力机构宣告为他哀悼3天,并为其举办国葬,巴勒斯坦民众自发为达尔维什举办了烛光守夜运动。
自1960年出版第一部诗集《没有翼鸟》以来,达尔维什共出版了30余部诗集和散文集,作品被翻译成20多个言语,在世界社会享有盛誉。他的众多诗篇还被谱成歌曲,在阿拉伯全球广为传唱。
本书第一译者、北京异邦语大学薛庆国教授说,达尔维什的众多诗作了解起来颇有难度,由于此中涉及众多背景常识,如诗人的特异经验,巴以冲突的历史与现实,中东地域极为丰富的宗教、历史、神话、传说等文化遗产等。
“全体而言,祖国、流亡、抵抗、人道主义、言语与诗歌等等,是解读达尔维什作品的多个要害词。”薛庆国说。
首次发布仪式上,北京异邦语大学副校长闫国华致辞。北京异邦语大学宣传部王欣摄。
穆罕默德·塔哈来源达尔维什基金会,曾是达尔维什的同窗挚友。他说,50年来,达尔维什从言语和艺术的采石场里掘取矿藏,建起一种由词语、由字母组成的国家。他为他的国民和土地而歌,为他梦想中的国度而歌。
阿拉伯国度联盟驻华代表处官员沙斐仪博士说,达尔维什是阿拉伯全球最要紧的诗人之一,也是为进行阿拉伯现代诗歌做出最卓越奉献的诗人之一。
“他的声响代表了国民的意志,是争取自由和独立的明灯,他的梦想便是见到祖国自由、独立、旺盛。他为巴勒斯坦工作奋笔挥毫,也为诗歌创作革故鼎新。”沙斐仪说。
(原标题:阿拉伯著名诗人达尔维什诗选中文版在京首次发布)