设为首页收藏本站 关注微博 关注微信

全球新闻在线

全球新闻在线 首页 文化资讯 艺术文化 查看内容

《格萨尔王传》百部汉译工程发动

2021-7-15 09:34| 发布者: wdb| 查看: 59| 评论: 0|原作者: [db:作者]|来自: [db:来源]

摘要: 《格萨尔王传》百部汉译工程发动 ,更多文化艺术资讯关注我们。

  7月8日,全中国《格萨(斯)尔》事业领导小组办公室结合多家单位在成都举办仪式,宣告正规发动《格萨尔王传》百部汉译工程。

  格萨尔是古代藏族英雄。千百年来,藏族群众吟唱着对格萨尔的崇敬和赞美,汇成一部享誉全球的英雄史诗《格萨尔王传》。直于今日,这部史诗仍在西藏、青海、四川等多地传唱。

  《格萨尔王传》百部汉译工程,拟自现存的300多部格萨尔故事中遴选出最为经典、传颂最为广大的作品100部,组织藏、汉语翻译行家及作者一同协作,将其翻译为汉文作品出版,为汉语读者领略这部登峰之作,饱览中华民族繁盛壮丽的民族文化缔造要求。

  震撼人心的伟大史诗

  “它是藏族民众自古以来认识与改装全球的一座庞大文化宝库。”华夏社科院民族文学探讨所藏族文学探讨室探讨员李连荣说,从内容上看,《格萨尔王传》是一部反应藏族民众的民俗习惯、制造生活、生态体系、社会景象、政治、经济、军事、伦理道德、宗教信念、哲学等各方面思想文化的百科常识全书。

  千百年来,“格萨尔”以说唱的方式,在一代代说唱艺人数中活态传承。2006年,“格萨尔”入选首批国度级非物质文化遗产名录,2009年入选结合国人类口头和非物质文化遗产代表作名录。

  据全中国《格萨(斯)尔》事业领导小组办公室主任诺布旺丹推荐,这部史诗不但在华夏西南部高原的广泛牧区和农村传承千年,还在境外的巴基斯坦、印度、尼泊尔等国度和地域传播,成为“一带一路”不同族群间文明对话、互鉴的要紧例证。

  “当《格萨尔王传》从亘古高原走进世人视野,就以恢宏壮阔的史诗体,彻底改变了全球史诗的文化版图,一举成为全球上第一长的活态史诗。”华夏藏学探讨中心华夏藏学出版社原社长、喜马拉雅文库首席行家周华说。

  2019年,由四川出版团体策划、投资,喜马拉雅文库搜集、梳理,四川民族出版社及四川美术出版社结合出版的《〈格萨尔王传〉大全》初次展示,总计1.3亿字、汇编成300卷精装本的原版史诗引起了极大轰动,并入选第五届华夏出版政府奖。

  《格萨尔王传》是人类史诗范畴的一座高峰,但面临它,广泛的汉语读者只能望“峰”兴叹。《格萨尔王传》百部汉译工程正是在万千读者的热切期盼中应运而生的。

  一种甲子的汉译事业奠定工程根基

  新华夏成立以来,我们国家一直非常重视《格萨尔王传》的搜集、抢救、庇护和翻译事业。李连荣将《格萨尔王传》汉译事业分成三个阶段。

  新华夏成立至改革开放前,青海文联主办《格萨尔王传》手抄本的翻译事业,在部名、人名、骏马名、武器名、特殊专用名等方面尝试了术语同一与规范事业,为今后的汉译术语规范打下了根基;

  改革开放以来至20世纪末,来源多家机构的行家着手翻译事业,摆脱了前一时代“呆板死译”的作用,特别是显露诗人梳理本与作家编撰本,发生了广大作用;

  映入21世纪,汉译事业如火如荼地展开起来,最初探寻团队协作事业形式,汉译水准也有了明显的进步。

  李连荣指明,虽然往日的汉译存留各式不足,但全体上体现出翻译水准渐渐提升的态势。通过一种甲子的汉译实践,不但积累了汉译史诗的宝贵经历,更要紧的是培育和储备了大批优秀的翻译能人和青年才俊。

  “过去的经历教训,为咱们实行《格萨尔王传》百部汉译工程奠定了根基。”李连荣说。

  李连荣显示,《格萨尔王传》百部汉译工程将在尊重“忠实性”第一准则的根基上,兼顾“文学性”与“音译”准则,尽第一大可能确保汉译工程“民族性、艺术性和文化性”的特色。

  最强阵容全力铸造传世之作

  “这部史诗从青藏高原的‘位置性人间口头叙事惯例’到国度话语体制下的民族人间文化、再到世界视野下的‘非物质文化遗产’,每一步都离不开史诗文本在不同言语间的变换和译介。”诺布旺丹说,纵观格萨尔史诗的演进进行史,它的每次华丽转身,都离不开翻译的桥梁效用。

  李连荣说,《格萨尔王传》百部汉译工程不但为汉藏民族的交流交融注入人文层次的凝聚力,愈是以通用语向全球展现了绝没有仅有的格萨尔史诗财富,从而为提高中华民族文化自信奉献力量。

  诺布旺丹显示,当下除母语读者外,对格萨尔史诗的了解和认知,依旧停留在为数少许的浅尝辄止的译介作品上。言语的壁垒,依然是外界进一步了解这一伟大史诗不可逾越的鸿沟。

  四川省政协原副主席罗布江村说,《格萨尔王传》百部汉译工程用“工程”二字,可想而知其体量之巨大,其内容之浩瀚,其任务之艰巨。

  获悉,《格萨尔王传》百部汉译工程参加各方都派出了最强阵容。该工程由全中国《格萨(斯)尔》事业领导小组办公室担纲指导,四川新华出版发行团体局限企业、巴蜀书社、喜马拉雅文库结合执行。翻译团队将挑选15~20位最优秀的翻译人士,并发展相干翻译技艺培训。选本将根据《格萨尔王传》进行里面规则与构造脉络,抉择最为经典、传颂最为广大、群众最为喜闻乐见的100部作品映入汉译程序。《格萨尔王传》百部汉译工程将连续分批出版,估计2023年底悉数达成。(记者 周洪双 李晓东)

更多艺术文化关心咱们。